cantnotknope:

joanws:

jennytrout:

legit-writing-tips:

fozmeadows:

Watching my toddler figure out how to language is fascinating. Yesterday we were stumped when he kept insisting there was a “Lego winner” behind his bookshelf – it turned out to be a little Lego trophy cup. Not knowing the word for “trophy”, he’d extrapolated a word for “thing you can win”. And then, just now, he held up his empty milk container and said, “Mummy? It’s not rubbish. It’s allowed to be a bottle.” – meaning, effectively, “I want this. Don’t throw it away.” But to an adult ear, there’s something quite lovely about “it’s allowed to be a bottle,” as if we’re acknowledging that the object is entitled to keep its title even in the absence of the original function.

Another good post to read for those writing small human characters. 

My son was about three when he came to me in the middle of the day and said, “Mommy, there’s a knight behind the bush.” I thought he meant a toy knight or something. So I follow him outside and he goes, “Listen. Do you hear it? It’s night behind the bush.” It was a cricket. A cricket was standing in the little patch of shade under the bush, chirping. So, my son saw this dark area with accompanying nighttime sounds and decided, okay, well, that is a night right there. Their brains are incredible.

My little bean knows she’s two, constantly saying proudly ‘I’m two!’ And the other day she saw this very frail old lady who looked one foot in the grave, pulled a face and said ‘oh shiiiit. She’s three.’ I almost screamed.

I live in Korea and have a lot of international friends, and the same is true with language barriers in adults. 

*Looking at a bowl of pears* “Can you please pass me the… apple’s friend?” 

joehillsthrills:

navaeragreenleaf:

hollyblack:

maureenjohnsonbooks:

This graphic is fabulous. It represents a tiny crash course in rhetoric. Learn these things. Put them on your wall. Whisper them into the breeze. These are THINGS TO KNOW.

Yeesssssssssss.

Interesting

Bookmark this shit and the next time someone begins gobbling nonsense at you on a social network, instead of engaging, point them to this handy chart. Also useful: Thought Catalog’s “How To Have A Rational Conversation” flowchart.

lynati:

sourcedumal:

skaletal:

wholetjackdrive:

queerart-civildisobedience:

European accents (and in general white people accents) are commonly perceived as attractive and endearing, while accents from basically any other part of the world are considered to be signs of laziness and disrespect and get routinely made fun of.

My whole family is Korean. My sister and I have grown up in the US so we can pretty much speak English. However, our parents speak very broken English. It makes me mad though because my mother has taken ESL classes at our local university and my father graduated from the University of Washington with a PhD in mechanical engineering, yet I constantly see them being made fun of by their coworkers or other people in general because “they’re too lazy to try to understand English.” My mom has spent countless nights crying whilst taking her classes because of the stress wishing she could speak half as fluently as I can. If you don’t know what it’s like trying to learn English as a second language, then you have no room to talk.

As someone who’s been trained to teach English to non-English speakers, allow me to inform you that English is an eldritch Frankenstein-esque abomination of borrowed words and mismatched grammatical rules.

Structurally, English is as convoluted and obtuse as any aspect of governmental bureaucracy, and it’s similarly societally entrenched in a way that makes people believe, and even insist, that’s just “the way of things.”

Here’s the facts: English is fucking hard. English doesn’t make logical sense. English is weird and horrible and inconsistent and makes common use of unusual phonemes that most adult speakers of other languages have to be mechanically taught to differentiate from similar sounds that are distinct in the English language. Without mechanical introduction and proper instruction, a lot of people cannot actually hear the difference in sounds you are mocking them for.

In some languages, [p] and [b] are indistinguishable. This is why you heard that gentleman say he would like a “can of Coke or Bebsi” with his order. It has nothing to do with laziness.

In some languages, [l] and [r] are indistinguishable. This is why you’re an asshole for going “me rikey” like the substitution is somehow comical. You’re a dick, and also most likely racist.

In the vast majority of languages, [θ] and [ð], known to English speakers as the voiceless (thing) and voiced (there) versions of the th sound, respectively, straight up does not even exist. This is why she says “teef” or “toofbrush,” why he keeps saying “ze” or “de” in place of “the,” and why they said “sank you very much” when you held open the door for them. 

There are sounds in English that a hell of a lot of speakers of other languages cannot teach themselves to recognize and recreate without assistance.

And, y’know, even if you get the screwy grammar and troublesome pronounciation down, English is a language in which very slight changes in intonation and word stress can completely change the meaning of a sentence. 

Like so:

But how are you doing? (Flamboyant pleasure to see someone, eagerness to catch up.)

But how are you doing? (Deflection from inquiries about self, moving conversation in a new direction.)

But how are you doing? (Concern, request for further or more accurate information.)

These are all totally different statements.

It’s incredibly easy to come across in a way you did not want or intend to when you’re not familiar with the particular ways in which saying something can change what it means to other people. 

Don’t you ever give people shit for not achieving or approaching fluency in English.

Repeat after me: English is a terrible fucking language and speaking it does not make me tangibly superior to anyone else in literally any way.

This is why I tell folks to never apologize for their English. Never.

The people mocking ESL speakers rarely speak a second language themselves. Of course, even if you speak six languages fluently, mocking another person’s language skills still makes you a dick.

Reblog if you have used dude as a non gender specific term.

nobody-told-the-horse:

noble-moon:

simplyfx:

annlarimer:

disparition:

where I grew up in California not only is “dude” generally non-gender-specific, half of the time it doesn’t even refer to a person at all.

I said it to a faucet today. 

A customer once came to me to order a sandwich and said “I want this dude”

Dude is more than a word, it’s an emotion. 

dude is a way of life

lannamichaels:

reconditarmonia:

shredsandpatches:

take-me-to-your-lieder:

akycha:

theparisreview:

Behold: the first written use of fuck, from 1528, inscribed by a monk who seems to have been pretty pissed off with an abbot.

CANNOT STOP LAUGHING

I really hope that’s an actual ‘f’ and not just a long ’s’ like how they used to be written.

Definitely an f – while the long s is hard to distinguish from an f in print, they’re pretty distinct in script (handwritten long s’s tend to have a loop at the bottom).

Yup, this is real

@gnomerino

*quietly shrieks in frustrated irritation*

It is nocked an arrow, not notched an arrow. Saying that someone is notching an arrow brings to mind someone with a knife carving into an arrow, and a lot of wincing.

Brought to you by the umpteenth fic I’ve read where whoever is writing it fails to grasp a slightly more obscure part of the English language, and the jargon for the weapon that Clint Barton carries.

starrydragonpaws:

fractalmayhem:

So imagine the aliens have no concept of bilingualism. They learn their first language and than it’s fixed, and they can maybe understand a tiny bit if they meet some other alien who speaks a different variant of their language with plenty of gestures and stuff.

 So they come to earth and see a new sentient spices and freak out cause they’re afraid it’ll get violence like it did on the border in home-world where they are fighting over water rights for decades now (or at least they think it’s water rights, but nobody’s sure)  but than humans learn a bit of their language and the aliens minds are absolutely blown away. 

 And maybe their language is just super weird, do it’s really hard to learn, but kids are awesome in languages so they soak it right up. And it’s like 

Alien : “Oh no! If we speak more than a few words near your children they’ll pick up the wrong language and have trouble communicating with their own kind for the rest of their life! How can you let them near us?” 

Human: “false…cubs… lick? learn? Oh… damn it” *turns around*  Amy sweety could you helf us out here ?”

Amy: “Hello alien sir! I am Amy, and I speak English, and Russian  and Greek and a bit Alien. –Daddy can I bring Mr.bumblesniff next time to meat Mr.Alien?– Mr.

bumblesniff is one of my best friends! but He’s a stuffed animal bunny, so he might be a bit confused about aliens though…”

And so, for the first few years, all translators are under 12. They are paid in cookies and a college fund, ( except when Amy told all her class mates the aliens eat puppies, and her parents decided she’s not getting cookies for a month.)  
All communication sessions end by 8, cause the translators have to be in bed by 9. 

(feel free to add to this if you want) 

Aliens thus become the substitute teachers and babysitters of the human translator children